by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Ernest Falconnet (1815 - 1891)

Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν
Language: Aeolic Greek 
Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν
ἔμμεν’ ὤνηρ, ὄττισ ἐνάντιόσ τοι
ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί‑
    σασ ὐπακούει

καὶ γελαίσασ ἰμέρσεν, τό μ’ ἦ μὰν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν.
ὠσ γὰρ ἔσ σ’ ἴδω βρόχε’ ὤσ με φώνη‑
    σ’ οὐδὲν ἔτ’ εἴκει,

ἀλλ’ ἄκαν μὲν γλῶσσα μ’ ἔαγε, λέπτον
β’ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ’ οὐδὲν ὄρημμ’, ἐπιβρό‑
    μεισι δ’ ἄκουαι,

κὰδ δέ μ’ ἴδρωσ κακχέεται, τρόμοσ βὲ
λαῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα βὲ ποίασ
ἔμμι, τεθνάκην δ’ ὀλίγω ’πιδεύησ
    φαίνομ’ ἔμ’ αὔται.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 81

À une femme aimée
Language: French (Français)  after the Aeolic Greek 
Il me paraît égal aux dieux 
celui qui, assis près de toi, 
doucement, écoute tes ravissantes paroles 
et te voit lui sourire ; 

voilà ce qui me bouleverse 
jusqu'au fond de l'âme.
Sitôt que je te vois, 
la voix manque à mes lèvres, 

ma langue est enchaînée, 
une flamme subtile court dans toutes mes veines, 
les oreilles me tintent, 
une sueur froide m'inonde, 

tout mon corps frissonne, je deviens plus pâle 
que l'herbe flétrie, je demeure sans haleine, 
il semble que je suis près d'expirer.
Mais il faut tout oser puisque dans la nécessité...

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 16
Word count: 94