Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Erdenfreuden und ihr Elend, möchtet ihr dem Wandrer nach Salem Staub unterm Fuße sein! Kurze Freuden, leichtes Elend, möchtet ihr dem Wandrer nach Salem Staub unterm Fuße sein. Möcht' ich, wie auf Adlers Flügeln, hin zu euch, ihr Höhen, eilen, ihr Höh'n der Herrlichkeit! Mitgenossen jenes Erbes, Mitempfänger meiner Krone, meine Brüder, leitet mich!
Adapted from stanzas 15-16.
The text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Nachbildung des: Stabat Mater"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Terzett", D 383 no. 10 (1816), published 1888 [ vocal trio for soprano, tenor, and bass with orchestra and organ ], from cantata Jesus Christus schwebt am Kreuze (Stabat Mater), no. 10, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Franz Peter Schubert.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Terzet (sopraan, tenor, bas)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Trio (soprano, ténor et basse)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Terzetto", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 12
Word count: 54
Aardse vreugden en gij, rampspoed, Moogt ge voor de pelgrim naar Salem1 Stof op zijn weg slechts zijn! Korte vreugden, lichte rampspoed, Moogt ge voor de pelgrim naar Salem Stof op zijn weg slechts zijn. Mocht ik, als op arendsvleugels, Heen naar u, u hogen, ijlen, Hoog ginds in d' heerlijkheid! Deelgenoten van dat erfgoed, Med'ontvangers van mijn erfkroon, O mijn broeders, leid mijn pad!
1 Salem: hiermee zal Jerusalem bedoeld zijn
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Nachbildung des: Stabat Mater"
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 12
Word count: 65