by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Michael P. Rosewall

Blindes Schauen, dunkle Leuchte
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Blindes Schauen, dunkle Leuchte,
Ruhm voll Weh, erstorb'nes Leben,
Unheil, das ein Heil mir däuchte, 
Freud'ges Weinen, Lust voll Beben,
Süße Galle, durst'ge Feuchte,
Krieg im Frieden allerwegen,
Liebe, falsch versprachst du Segen,
Da dein Fluch den Schlaf mir scheuchte.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 8
Word count: 40

Blinded sight, dark light
Language: English  after the German (Deutsch) 
Blinded sight, dark light,
Painful glory, dying life,
Calamity that seemed to be a saving grace,
Joyful weeping, trembling pleasure,
Sweet gall. Parched moistness,
Peace with conflict, ready anger,
This is love, robed in glory,
Which yet frightens away my sleep.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2011-07-06
Line count: 8
Word count: 41