Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Blindes Schauen, dunkle Leuchte, Ruhm voll Weh, erstorb'nes Leben, Unheil, das ein Heil mir däuchte, Freud'ges Weinen, Lust voll Beben, Süße Galle, durst'ge Feuchte, Krieg im Frieden allerwegen, Liebe, falsch versprachst du Segen, Da dein Fluch den Schlaf mir scheuchte.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 15 [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Spanish (Español) by Rodrigo Cota de Maguaque (d. c1498), "Vista ciega, luz oscura"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Blindes Schauen, dunkle Leuchte", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 9. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P. Rosewall) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 8
Word count: 40
Blinded sight, dark light, Painful glory, dying life, Calamity that seemed to be a saving grace, Joyful weeping, trembling pleasure, Sweet gall. Parched moistness, Peace with conflict, ready anger, This is love, robed in glory, Which yet frightens away my sleep.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 15
- a text in Spanish (Español) by Rodrigo Cota de Maguaque (d. c1498), "Vista ciega, luz oscura"
This text was added to the website: 2011-07-06
Line count: 8
Word count: 41