possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Ἔρως ποτ᾽ ἐν ῥόδοισι
Language: Greek (Ελληνικά)
Ἔρως ποτ᾽ ἐν ῥόδοισι κοιμωμένην μέλιτταν οὐκ εἶδεν, ἀλλ᾽ ἐτρώθη. τὸν δάκτυλον παταχθείς τᾶς χειρὸς ὠλόλυξε, δραμὼν δὲ καὶ πετασθείς πρὸς τὴν καλὴν Κυθήρην «ὄλωλα, μῆτερ,» εἶπεν, «ὄλωλα κἀποθνήσκω· ὄφις μ᾽ ἔτυψε μικρός πτερωτός, ὃν καλοῦσιν μέλιτταν οἱ γεωργοί.» ἃ δ᾽ εἶπεν· «εἰ τὸ κέντρον πονεῖς τὸ τᾶς μελίττας, πόσον δοκεῖς πονοῦσιν, Ἔρως, ὅσους σὺ βάλλεις;»
About the headline (FAQ)
See also Theocritus's version of this tale.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
- possibly by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589) , "Imitation d'Anacréon", subtitle: "Amour dérobant le miel" [an adaptation] GER ; composed by Madeleine Dubois.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Stadelmann (1830 - 1875) , "Eros und die Biene", first published 1868? FRE ; composed by Max von Schillings.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-11-27
Line count: 16
Word count: 56