Lucrecia y Melibea Dulces árboles sombrosos, Humillaos cuando veays Aquellos ojos graciosos Del que tanto deseeays. Estrellas que relumbrays, Norte e lucero del dia, ¿Por qué no le despertays Si düerme mi alegria? MELIBEA Oyeme tú, por mi vida, que yo quiero cantar sola. Papagayos, ruyseñores, Que cantays al alvorada, Llevad nueva a mis amoyes, Cómo espero aqui asentada. La media noche es passada, E no vine. Sabedme si hay otra amada Quél detiene.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author, no title, appears in Tragicomedia de Calisto y Melibea, first published 1499 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 37 ; composed by Adolf Jensen, Anton Rückauf, Heinrich von Sahr, Eugen Siegwart.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 19
Word count: 74
Holde, schattenreiche Bäume, neiget, neigt die Zweige dicht, naht das liebliche Gesicht, das mir folgt in meine Träume. Ihr Gestirne, deren Licht vorverkündet Tagesschimmer, warum weckt ihr ihn denn nicht, schläft mein süßer Freund noch immer? Nachtigall und Lerche du, die ihr singt zur frühen Stunde, bringet meinem Schatz die Kunde, seiner harrt' ich ohne Ruh. Leise tagt es in der Runde ach, indessen hat er wohl an schönerm Munde mich vergessen!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 37 [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist, no title, appears in Tragicomedia de Calisto y Melibea, first published 1499
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Holde, schattenreiche Bäume", op. 4 (Sieben Gesänge aus dem spanischen Liederbuche von E. Geibel und P. Heise [sic]) no. 1 (1860), published 1860 [voice and piano], Hamburg, Fr. Schuberth [ sung text checked 1 time]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Holde, schattenreiche Bäume", op. 24 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1899 [voice and piano], Leipzig, Kistner [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Holde schattenreiche Bäume", op. 5 (6 Lieder) no. 3, published 1855. [soprano and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Eugen Siegwart , "Holde schattenreiche Bäume", published 1886 [soprano or tenor and piano], from Drei Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte, no. 3, Hamburg, Thiemer [ sung text not yet checked against a primary source]
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 72