Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Chor: Was klingen denn die Hörner Im Morgendämmerschein, Was bringen sie ein Ständchen Vor ihrem Kämmerlein? Hochzeit wird gefeiert! Wörtlein, ach so süß, Schlüsslein zu dem trauten Eheparadies! Hochzeit wird gefeiert! Röslein, auf, erwach'! Fei're froh noch deinen Letzten Mädchentag! Sopran: Die Kirchenglocken klingen, Und vor des Heilands Bild Hat sich aus ihrem Traume Die Wahrheit schön enthüllt. Frauenchor: Den Bund der treuen Herzen Hat Priestermund geweiht, Den Schwur der treuen Liebe Schrieb ein die Ewigkeit.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Moritz Horn (1814 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Was klingen denn die Hörner", op. 112 no. 21, published 1852 [ solo voices, chorus, and piano ], from oratorio Der Rose Pilgerfahrt, no. 21, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 23
Word count: 76
Chœur : Pourquoi les cors sonnent-ils Dans la lumière du matin qui pointe ? Pourquoi donnent-ils une sérénade Devant sa petite chambre ? Des noces vont être célébrées ! Mot, ah, si doux, C'est la petite clé de l'intime Paradis du mariage ! Des noces vont être célébrées ! Petite rose, debout, réveille-toi ! Célèbre joyeusement Le dernier jour de jeune fille ! Soprano : Les cloches de l'église sonnent, Et devant l'image du Sauveur Hors de leurs rêves La vérité se dévoile magnifiquement. Chœur de femmes : Le lien de leurs cœurs fidèles A été consacré par la bouche du prêtre, Leur vœu d'amour fidèle A été écrit pour l'éternité.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Moritz Horn (1814 - 1874)
This text was added to the website: 2011-08-29
Line count: 23
Word count: 111