א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת
Language: Hebrew (עברית) 
Available translation(s): CAT

א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת
ב טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
ג לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת.
ד עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר.
ה כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן.
ו מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה; מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ. .
ז אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע; וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת.
ח בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד.
ט וְאַתָּה מָרוֹם-- לְעֹלָם יְהוָה.
י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה-- כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדו:
יִתְפָּרְדוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.
יא וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן.
יב וַתַּבֵּט עֵינִי, בְּשׁוּרָי:
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים-- תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי.
יג צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.
יד שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה; בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ.
טו עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ.
טז לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה; צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ.


About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , subtitle: "Salm 92, càntic per al dia de dissabte", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 92"
  • LAT Latin (Bible or other Sacred Texts) , "Psalmus 91 (92)"


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-09-08 00:00:00
Last modified: 2018-08-25 18:44:13
Line count: 18
Word count: 120

Psalmus 91 (92)
Language: Latin  after the Hebrew (עברית) 
1  [Psalmus cantici, in die sabbati.]
2  Bonum est confiteri Domino,
   et psallere nomini tuo, Altissime:
3  ad annuntiandum mane misericordiam tuam,
   et veritatem tuam per noctem,
4  in decachordo, psalterio;
   cum cantico, in cithara.
5  Quia delectasti me, Domine, in factura tua;
   et in operibus manuum tuarum exsultabo.
6  Quam magnificata sunt opera tua, Domine!
   nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
7  Vir insipiens non cognoscet,
   et stultus non intelliget hæc.
8  Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum,
   et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem,
   ut intereant in sæculum sæculi:
9  tu autem Altissimus in æternum, Domine.
10 Quoniam ecce inimici tui, Domine,
   quoniam ecce inimici tui peribunt;
   et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum,
   et senectus mea in misericordia uberi.
12 Et despexit oculus meus inimicos meos,
   et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
13 Justus ut palma florebit;
   sicut cedrus Libani multiplicabitur.
14 Plantati in domo Domini,
   in atriis domus Dei nostri florebunt.
15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi,
   et bene patientes erunt:
16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster,
   et non est iniquitas in eo.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-09-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:34
Line count: 32
Word count: 187