by Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Translation © by Robert Garrigós

Sì dolce è'l tormento
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): CAT DUT FRE FRI GER
Si dolce è'l tormento
Ch'in seno mi sta,
Ch'io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza 
S'accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio 
All'onda d'orgoglio 
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam' il piè.
Diletto ne pace 
Non scendano a me.
E l'empia ch'adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè.

Per foco e per gelo 
Riposo non hò.
Nel porto del Cielo
Riposo haverò.
Se colpo mortale
Con rigido strale
Il cor m'impiagò,
Cangiando mia sorte
Col dardo di morte 
Il cor sanerò.

Se fiamma d'amore
Già mai non sentì
Quel riggido core 
Ch'il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l'alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "Tant dolç és el turment", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Zo zoet is de kwelling", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si doux est le tourment", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Sa swiet is de pine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "So süß ist die Qual", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 130

Tant dolç és el turment
Language: Catalan (Català)  after the Italian (Italiano) 
Tan dolç és el turment
en el meu pit,
que visc feliç
per la cruel bellesa.
En el cel de la bellesa
creix l'arrogància
i manca la pietat:
com una roca
contra l'onada de l'orgull
serà la meva fe.

Vana esperança
m'assetja,
ni joia ni pau
baixen a mi.
I la impia que adoro
em nega el consol
de la pietat amable:
en el dolor infinit,
en l'esperança traïda,
viurà la meva fe.

Entre foc i gel
no tindré repòs.
A la porta del cel
repòs trobaré.
Si el cop mortal
d'una fletxa esmolada
em fereix el cor,
per canviar el destí
amb un dard de mort
curaré el cor.

La flama de l'amor
no ha sentit mai
el dur cor
que raptà el meu.
Si em nega la pietat
la cruel bellesa
que l'ànima em captivà,
amb sofriment,
penediment i llanguiment,
un dia em plorarà.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Catalan (Català) copyright © 2011 by Robert Garrigós, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Robert Garrigós.  Contact: robert (AT) garrigos (DOT) cat

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2011-10-31
Line count: 40
Word count: 146