by
Carlo Milanuzzi (c1590 - c1647)
Sì dolce è'l tormento
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): CAT DUT FRE FRI GER
Si dolce è'l tormento
Ch'in seno mi sta,
Ch'io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S'accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All'onda d'orgoglio
Mia fede sarà.
La speme fallace
Rivolgam' il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l'empia ch'adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè.
Per foco e per gelo
Riposo non hò.
Nel porto del Cielo
Riposo haverò.
Se colpo mortale
Con rigido strale
Il cor m'impiagò,
Cangiando mia sorte
Col dardo di morte
Il cor sanerò.
Se fiamma d'amore
Già mai non sentì
Quel riggido core
Ch'il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l'alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "Tant dolç és el turment", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Zo zoet is de kwelling", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si doux est le tourment", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Sa swiet is de pine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "So süß ist die Qual", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 130
Sa swiet is de pine
Language: Frisian  after the Italian (Italiano)
Sa swiet is de pine
Dy't mij brânt yn 't moed,
Har skientme allinne
Te sjen is mij goed.
Yn 't ryk fan de skientme
Is wredens foarstinne
En ken gjin waarm hert.
Mar trou wol ik bliuwe,
Hoe't weagens ek kliuwe,
Myn trou wankelt net.
Lit falske ferwachting
Ferlitte myn siel,
Lit freugde en wille
Untgean mij alhiel.
Lit no mar dy wrede
Mij roovje myn frede,
Myn moai loftkastiel:
Lit einleaze smerte,
Tegnjirdzje myn herte -
Fan har bliuw 'k alhiel.
Yn kjeld en yn gleonte
Haw ik nea gjin rêst.
Allinne de himel
Jout rêst mij op 't lêst.
Lit pylken mij reitsje,
Dat ik de dea smeitsje
Hiel djip yn it hert,
Dy dea sil 'k ûntwine,
Want lykwols sil tine
Myn leafde yn smert.
As nea net de flamme
Fan leafde field is
Troch wa't ik myn amme
En hert sa slim mis --
As mij dan net gund wurdt
Ien myld en begeard wurd
Troch dy't myn hert stiel:
Lit ienris yn pine
En spyt dan ferkwine
Har smachtsjende siel.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Frisian copyright © 2013 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-06-03
Line count: 40
Word count: 175