by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Totalität
Language: German (Deutsch) 
Ein Kavalier von Kopf und Herz
Ist überall willkommen;
Er hat mit seinem Witz und Scherz
Manch Weibchen eingenommen:
Doch wenn's ihm fehlt an Faust und Kraft,
Wer mag ihn dann beschützen?
Und wenn er keinen Hintern hat,
Wie mag der Edle sitzen?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Gary Bachlund (b. 1947) , "Totality", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Justus Hermann Wetzel.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Totality", written 2010, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-12-28 00:00:00
Last modified: 2015-09-28 15:09:32
Line count: 8
Word count: 43

Totality
Language: English  after the German (Deutsch) 
A well-bred gentleman in head and heart
Is welcomed everywhere;
He has, with his gentleman's wit so smart,
Caught women in his snare:
When fist and strength depart, alas,
Who then shall sure defend him?
When bent with age and thin of ass,
How sits that noble, who once was trim?

Rhymed paraphrase.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-12-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 8
Word count: 51