LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Winther (1796 - 1876)
Translation © by Pierre Mathé

Serenade ved Strandbredden
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Sangeren.
 Hytten er lukket, Natten er stille!
 Lyset ei glimter bag Vinduets Glar.
 Bølger! mens let imod Stranden I trille,
 Ak, om I vilde
 Synge og spille?
 Tonerne til hendes Hjerte I bar.
 
Bølgerne.
 Sagtelig glidende hen over Strand,
 Langsomt strømmende
 Vil vi det drømmende
 Hjerte indlulle saa sødt, som vi kan.
 
Sangeren.
 Mon Hun vil ane, hyllet i Slummer,
 Ham, som har vækket den smigrende Klang?
 Sværmende Drømme Hjertet nu rummer,
 Smerter og Kummer
 Flyer og forstummer, -- 
 Liflige Billeder skaber min Sang.

Bølgerne.
 Evigt omskiftende Rhythmer og Gang,
 Let og spøgende,
 Billedforøgende,
 Vælte vi klart mod den duftende Vang.
 
Sangeren.
 Brændende Længsel, smeltende Klage
 Flettes i bævende Toner til Krands.
 Huldt gjennem Drømmenes Rige de drage
 Frem og tilbage,
 Kjærligt forjage
 Taagen, som dølger dig Stjernernes Glands.
 
Bølgerne.
 Aabnende Favnen, saa smidig og glat,
 Langt ud rækkende,
 Længsel opvækkende,
 Hviske vi Hende et saligt Godnat.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Kjerulf 

H. Kjerulf sets stanza 1

Text Authorship:

  • by Christian Winther (1796 - 1876), "Serenade ved Strandbredden" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Serenade ved Strandbredden", also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
  • by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Serenade ved Strandbredden", 1848-68, published [1868], stanza 1 [ baritone and TTBB chorus a cappella ], from Album for Mandssang, no. 17, Kristiana (Oslo): Carl Warmuth [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Niels Wilhelm Gade.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sérénade au bord de la plage", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-03
Line count: 36
Word count: 146

Sérénade au bord de la plage
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Le chanteur. 
 La chaumière est fermée, la nuit est calme !
 La lumière ne brille plus derrière les vitres de la fenêtre.
 Ô vagues ! Pendant que vous roulez doucement sur la plage,
 Ah, ne voudriez-vous pas
 Porter le bruit de vos chants et de vos jeux
 Jusqu'à son cœur ?

Les vagues.
 En glissant légèrement jusqu'à la plage,
 En déferlant lentement,
 Nous voulons, dans les rêves
 De ce cœur, fredonner aussi doucement que possible.

Le chanteur.
 Plongée dans le sommeil, va-t-elle savoir, 
 Qui a suscité cette séduisante mélodie ?
 Dans ce cœur empli d'une multitude de rêves
 Douleurs et chagrins
 S'envolent et disparaissent ;
 Mon chant y crée de délicieuses images .

Les vagues.
 Nous déversons sereinement dans l'enclos parfumé,
 S'ajoutant aux images,
 Des cadences et des rythmes éternellement changeants,
 Légers et plaisants.

Le chanteur.
 Brûlante langueur, tendre plainte
 Sont tissées en couronne par ces sons frémissants.
 Ils passent à travers le royaume des rêves,
 Vont et viennent,
 Et tendrement chassent
 La brume qui te cache l'éclat des étoiles.

Les vagues.
 Bras ouverts, si doux et délicats,
 Largement étendus
 Suscitant la langueur,
 Nous lui chuchotons une heureuse et bonne nuit.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Christian Winther (1796 - 1876), "Serenade ved Strandbredden"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-01-10
Line count: 36
Word count: 186

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris