Sie steigt herauf, die Sonne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE ITA
Soli
Sie steigt herauf, die Sonne, sie steigt, sie nah't,
sie kommt, sie strahlt, sie scheint.
Chor
Sie scheint in herrlicher Pracht,
in flammender Majestät.
Lobgesang
Heil, o Sonne! Heil! Des Lichts und Lebens Quelle, Heil!
O du, des Weltalls Seel' und Aug,
der Gottheit schönstes Bild,
dich grüßen dankbar wir.
Soli
Wer spricht sie aus, die Freuden alle,
die deine Huld in uns erweckt!
Wer zählet sie, die Segen alle,
die deine Mild' auf uns ergießt!
Chor
Die Freuden! O, wer spricht sie aus!
Die Segen! O, wer zählet sie!
Hanne
Dir danken wir, was uns ergötzt.
Lukas
Dir danken wir, was uns ergötzt.
Simon
Dir danken wir, was uns erhält.
Alle drei
Dem Schöpfer aber danken wir, was deine Kraft vermag.
Chor
Heil, o Sonne! Heil! Des Lichts und Lebens Quelle, Heil!
Dir jauchzen alle Stimmen, dir jauchzet die Natur!
Solisten und Chor
Dir jauchzet die Natur!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Sie steigt herauf, die Sonne", Hob. XXI:3 no. 7, first performed 1801 [soprano, tenor, bass, chorus, and orchestra], from Die Jahreszeiten, no. 7, (Der Sommer) [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Il se lève, le soleil", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Il sole sorge", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-05
Line count: 32
Word count: 149
Il se lève, le soleil
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Solistes
Il se lève, le soleil, il se lève, il approche,
Il arrive, il rayonne, il brille.
Chœur
Il brille dans sa splendeur glorieuse,
Dans sa majesté flamboyante.
Chant de louange
Salut, ô soleil, salut ! Source de lumière et de vie, salut !
Ô toi, âme et œil de l'univers.
La plus belle image de la divinité,
Nous te saluons plein de reconnaissance.
Solistes
Qui dirait toutes les joies
Que ta bonté éveille en nous ?
Qui compterait toutes les bénédictions
Que ta clémence déverse sur nous ?
Chœur
Les joies ! Oh, qui les dirait ?
Les bénédictions ! Oh, qui les compterait ?
Anne
Nous te remercions de ce qui nous réjouit.
Lucas
Nous te remercions ce qui nous vivifie.
Simon
Nous te remercions de ce qui nous nourrit.
Tous les trois
Mais nous remercions le Créateur pour ce que ta force peut faire.
Chœur
Salut, ô soleil, salut ! Source de lumière et de vie, salut !
Toutes les voix exulte en toi, la nature exulte en toi !
Solistes et chœur
La nature exulte en toi !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 32
Word count: 182