Translation © by Guy Laffaille

O seht! Es steiget in der schwülen Luft
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA
Recitativo: Simon
 O seht! Es steiget in der schwülen Luft
 am hohen Saume des Gebirgs,
 von Dampf und Dunst ein fahler Nebel auf.
 Emporgedrängt dehnt er sich aus,
 und hüllet bald den Himmelsraum
 in schwarzes Dunkel ein.

Lukas
 Hört, wie vom Tal' ein dumpf Gebrüll
 den wilden Sturm verkünd't!
 Seht, wie von Unheil schwer
 die finst're Wolke langsam zieht,
 und drohend auf die Eb'ne sinkt.

Hanne
 In banger Ahnung stockt das Leben der Natur.
 Kein Tier, kein Blatt beweget sich,
 und Todesstille herrscht umher.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Oh, regardez ! dans l'air étouffant s'élève", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Osservate! Risale, nell'aria afosa", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-01-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 17
Word count: 84

Oh, regardez ! dans l'air étouffant s'élève
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Récitatif : Simon
 Oh, regardez ! dans l'air étouffant s'élève
 Vers le sommet de la montagne
 Une brume blafarde de vapeur et d'exhalaison.
 Poussée vers le haut, elle s'étire,
 Et enveloppe bientôt la voûte céleste
 Dans une obscurité noire.

Lucas
 Écoutez comme de la vallée un grondement sourd
 Annonce la tempête sauvage !
 Regardez comme lourds de malheur
 Les nuages sombres lentement avancent
 Et tombent menaçants sur la plaine.

Anne
 En un pressentiment craintif la vie de la nature s'arrête.
 Aucun animal, aucune feuille ne s'agite,
 Et un silence de mort règne tout autour.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-02-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 17
Word count: 94