Translation © by Guy Laffaille

Duett ‑ Holde Gattin, dir zur Seite
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
ADAM:
 Holde Gattin, dir zur Seite 
 Fließen sanft die Stunden hin. 
 Jeder Augenblick ist Wonne, 
 Keine Sorge trübet sie.

EVA:
 Teurer Gatte, dir zur Seite, 
 Schwimmt in Freuden mir das Herz. 
 Dir gewidmet ist mein Leben, 
 Deine Liebe sei mein Lohn.

ADAM:
 Der tauende Morgen, 
 O wie ermuntert er!

EVA:
 Die Kühle des Abends, 
 O wie erquicket sie!

ADAM:
 Wie labend ist
 Der runden Früchte Saft!

EVA:
 Wie reizend ist
 Der Blumen süßer Duft!

EVA UND ADAM:
 Doch ohne dich, was wäre mir--

ADAM:
 Der Morgentau,

EVA:
 Der Abendhauch, 

ADAM:
 Der Früchte Saft,

EVA:
 Der Blumen Duft. 

EVA UND ADAM:
 Mit dir erhöht sich jede Freude, 
 Mit dir genieß' ich doppelt sie, 
 Mit dir ist Seligkeit das Leben, 
 Dir sei es ganz geweiht!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Duo", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-03-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:48
Line count: 37
Word count: 123

Duo
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
ADAM:
 Gracieuse épouse, à ton côté
 Les heures coulent doucement.
 Chaque instant est un bonheur,
 Aucun souci ne les trouble.

ÈVE:
 Cher époux, à ton côté,
 Mon cœur nage dans la joie.
 Ma vie est dédiée à toi,
 Ton amour est ma récompense.

ADAM:
 Le matin plein de rosée,
 Comme il réconforte !

ÈVE:
 La fraîcheur du soir,
 Comme elle revigore !

ADAM:
 Comme il est délicieux,
 Le jus des fruits rebondis !

ÈVE:
 Comme il est plein de charme
 Le doux parfum des fleurs !

ÈVE ET ADAM:
 Mais sans toi, que seraient pour moi --

ADAM:
 La rosée du matin,

ÈVE:
 La brise du soir,

ADAM:
 Le jus du fruit,

ÈVE:
 Le parfum des fleurs.
 
ÈVE ET ADAM:
 Avec toi chaque joie est accrue,
 Avec toi j'en profite doublement,
 Avec toi la vie est félicité !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-03-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:48
Line count: 36
Word count: 137