by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Johannes Fastenrath (1839 - 1908)
Todos duermen, corazón
Language: Spanish (Español)
¡Todos duermen, corazón, todos duermen y vos, non! El dolor que habéis cobrado siempre os terná desvelado, que él corazón lastimado recuérdalo la pasión.
Note: taken from Ten Centuries of Spanish Poetry, edited by Eleanor L. Turnbull, published by Johns Hopkins, copyright © 1955. Turnbull's translation begins "All are sleeping, my sad heart, ..."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , no title, appears in The Spanish Student, act II scene 4, first published 1843 ; composed by Samuel Coleridge-Taylor, William Noel Johnson, Henry Bickford Pasmore.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 13 ; composed by Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Joseph Brambach, Arno Kleffel, Adolph Bernhard Marx, Friedrich August Naubert, Anton Rückauf, Heinrich von Sahr, Malvina Schnorr von Carolsfeld, Robert Schumann, Hugo Wolf.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johannes Fastenrath (1839 - 1908) , "Alles schlummert, o mein Herz!", appears in Die Wunder Sevilla's: Romanzen und Lieder, in Von den Ufern des Betis, Leipzig: Eduard Heinrich Meyer, first published 1867 ; composed by Julius Sachs.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 6
Word count: 24
Alles schlummert, o mein Herz
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
"Alles schlummert, o mein Herz, Alles schlummert, nur nicht Du!" Dieses Weh und dieses Bangen Hält Dich immer wach umfangen, Denn es ruft sein Gluthverlangen Immer wieder sich der Schmerz! "Alles schlummert, o mein Herz, Alles schlummert, nur nicht Du!"
Confirmed with Johannes Fastenrath, Die Wunder Sevilla's: Romanzen und Lieder, Leipzig: Eduard Heinrich Meyer, 1867. Appears in Von den Ufern des Betis, page 199.
Authorship:
- by Johannes Fastenrath (1839 - 1908), "Alles schlummert, o mein Herz!", appears in Die Wunder Sevilla's: Romanzen und Lieder, in Von den Ufern des Betis, Leipzig: Eduard Heinrich Meyer, first published 1867 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Sachs (1830 - 1887), "Alles schlummert, o mein Herz", op. 79 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1885 [ voice and piano ], Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-07-15
Line count: 8
Word count: 40