by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Todos duermen, corazón
Language: Spanish (Español) 
¡Todos duermen, corazón,
todos duermen y vos, non!
El dolor que habéis cobrado
siempre os terná desvelado,
que él corazón lastimado
recuérdalo la pasión.

Note: taken from Ten Centuries of Spanish Poetry, edited by Eleanor L. Turnbull, published by Johns Hopkins, copyright © 1955. Turnbull's translation begins "All are sleeping, my sad heart, ..."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 6
Word count: 24

Alle gingen, Herz, zur Ruh
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA POR
Alle gingen, Herz, zur Ruh,
alle schlafen, nur nicht du.
Denn der hoffnungslose Kummer
scheucht von deinem Bett den Schlummer,
und dein Sinnen schweift in stummer 
Sorge seiner Liebe zu.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de nacht", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Trova ogni cosa, mio cuore, riposo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Ana Vargas) , "Todos dormem, coração", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Glenn Paton [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2015-03-20 17:56:43
Line count: 6
Word count: 30