by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation Singable translation by Florence Z. Marshall
Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand
Language: German (Deutsch)
Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand Im Kriege Und hilft dem deutschen Vaterland Zum Siege: Sie sagen [Alle ja, es]1 wär' [Held jeder Mann]2 im deutschen Heer, Da ist doch sicher meiner Auch einer. Ich trau's ihm zu, er wird sein' Pflicht Beweisen Bis er das Kreuz der Ehre [kriegt]3 Von Eisen -- Ach Gott! ich wär' ihm ja nicht bös, Käm' er zurück ohn' den Erlös Aus seinem eignen Blute, Der Gute. Die Prinzen schmückt die blanke Schaar Der Orden, Der König ist ein Kaiser gar Geworden -- Frau Kais'rin, Frau Feldmarschallin, Mir ist so froh wie euch zu Sinn, Wird mir mein Schatz im Frieden, Beschieden!
V. Lachner sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Lachner: "ja dass Jeder"
2 Lachner: "Ein tapfrer Held"
3 Wurm: "bringt"
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 116 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926), as J. H. Franz, "Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand", op. 24 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Vinzenz Lachner (1811 - 1893), "Der Schatz in Frankreich", op. 58 (Vier Lieder) no. 4, published 1877, stanzas 1-2 [ mezzo-soprano and piano ], Berlin, Simrock  [sung text checked 1 time]
- by Mary Wurm (1860 - 1938), "Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand", op. 25 (Neun Lieder) no. 9, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Georg Plothow [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Florence Z. Marshall) , "My Love has crossed the German Rhine"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-06-11
Line count: 24
Word count: 105
My Love has crossed the German Rhine
Language: English  after the German (Deutsch)
My love has crossed the German Rhine, At war to fight To do his best for Fatherland, For God and Right; They say that all who march to war To serve their country, heroes are; And so my love must be, of course, One also. I know he'll always do his duty Manfully. Should he bring home the iron cross, How proud I'd be! But if he empty-handed come, I'll welcome him as gladly home, I only want him surely and Securely. The King to be an Emp'ror is Promoted; The Princes all to titles new Are voted; But Empress, or Fieldmarshall's wife, I envy not one bit in life, So long as peace brings thee, dear, Back to me, dear!
From the Wurm score
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Text Authorship:
- Singable translation by Florence Z. Marshall , "My Love has crossed the German Rhine" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Mein Schatz ist über'm Rheinesstrand", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 116
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-05-11
Line count: 24
Word count: 121