LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

La terre les eaux va buvant
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
La terre les eaux va buvant
L'arbre la boit par sa racine
La mer éparse boit le vent
et le soleil boit la marine
Le soleil est bu de la lune
Tout boit soit en haut ou en bas
Suivant cette règle commune
Pourquoi donc ne boirions nous pas?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Ode Anacréontique XXXI", written 1555, appears in Les Odes, no. 31 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "La terre les eaux va buvant", published 1925 [ medium voice and piano ], Édition Rouart, Lerolle [sung text not yet checked]
  • by Guillaume Costeley (1530 - 1606), "La terre les eaux va buvant" [sung text checked 2 times]
  • by Arthur Honegger (1892 - 1955), "La terre les eaux va buvant", alternate title: "Chanson à boire", H. 184 no. 4 (1944-1945), published 1947 [ low voice and piano ], from Romances choisies, quatre chansons pour voix grave, no. 4, Paris, Éd. Salabert [sung text checked 1 time]
  • by Roland de Lassus (1532 - 1594), "La terre les eaux va buvant", 1565 [ vocal quintet a cappella ] [sung text checked 2 times]
  • by Estienne du Tertre (flourished mid 16th century), "La terre les eaux va buvant", 1559 [ vocal quartet a cappella ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Earth goes on by drinking the rain", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49

Earth goes on by drinking the rain
Language: English  after the French (Français) 
Earth goes on by drinking the rain,
The tree drinks from the earth through its roots
The scattered seas drink the wind,
And the sun drinks the ocean;
The sun is drunk by the moon.
All things drink, high or low;
Following this common rule
Why then should we not too?

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Ode Anacréontique XXXI", written 1555, appears in Les Odes, no. 31
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-18
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris