by Wilhelm Häring (1798 - 1871), as Willibald Alexis
Translation © by Emily Ezust

Entführung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
O Lady Judith, spröder Schatz,
Drückt dich zu fest mein Arm?
Je zwei zu Pferd haben schlechten Platz
Und Winternacht weht nicht warm.

Hart ist der Sitz und knapp und schmal,
Und kalt mein Kleid von Erz,
Doch kälter und härter als Sattel und Stahl
War gegen mich dein Herz.

Sechs Nächte lag ich in Sumpf und Moor
Und hab' um dich gewacht,
Doch weicher, bei Sankt Görg ich's schwor,
Schlaf' ich die siebente Nacht!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Abduction", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Enlèvement", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ontvoering", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-02-04 08:57:29
Line count: 12
Word count: 75

Abduction
Language: English  after the German (Deutsch) 
O Lady Judith, my aloof treasure,
does my arm press you too tightly?
Two on a horse leaves little room,
and the winter night does not blow warm.

Hard is the seat, and narrow and tiny,
and cold is my metal clothing,
yet colder and harder than saddle and steel
was your heart, set against me.

Six nights I lay in swamp and moor
and lay awake because of you;
but by Saint George I swore,
I would sleep softer on the seventh night!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:15
Line count: 12
Word count: 84