LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,958)
  • Text Authors (20,983)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Herloß (1804 - 1849), as Karl Herloßsohn
Translation © by Michael P Rosewall

Wie bist Du so schön, o Mädchen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wie bist [Du so]1 schön, o Mädchen,
Du lieblich blühn'des Kind!
Ich glaub' nicht, daß im Sommer
Die Rosen schöner sind.

Bald welkt am Strauch die Rose,
[Ob]2 man sie pflegen mag;
[Allein]3 Du blühest schöner
An jedem neuen Tag.

Die Nachtigall singt lieblich
Dort in dem Wiesengrund,
Doch schön're Töne quellen,
Aus deinem holden Mund.

Auf Deinen süßen [Wangen]4,
Auf Deinen [Lippen]5 lacht
Von tausend frischen Rosen
Die jugendliche Pracht.

Ein Netz aus [goldenen]6 Fäden,
Es ist Dein blondes Haar!
Aus heller Stirne leuchtet
Dein blaues Augenpaar.

Um Deine Lippen schwebet
Froh jugendlich der Scherz;
Doch bleibt von all' dem Schönen
Das schönste doch Dein Herz.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Fischer 

About the headline (FAQ)

View text without footnotes

Confirmed with Buch der Lieder von C. Herloßsohn, 2. Aufl. Leipzig, 1849.

1 Fischer: "Du"
2 Fischer: "Wie"
3 Fischer: "Doch du,"
4 Fischer: "Lippen"
5 Fischer: "Wangen"
6 Fischer: "gold'nen"

Text Authorship:

  • by Karl Herloß (1804 - 1849), as Karl Herloßsohn, "Louise", appears in Buch der Liebe, in Lieder der Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Louise", op. 39 no. 5, published 1846, from 7 Lieder aus dem Buche der Liebe, von C. Herlosssohn, no. 5, Stuttgart : Göpel [sung text not yet checked]
  • by Carl Ludwig Fischer (1816 - 1877), "Wie bist du schön", op. 10 (2 Gedichte, von C. Herlosssohn, für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 1, published 1850 [ soprano or tenor and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Louisa", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2011-02-04
Line count: 24
Word count: 114

Louisa
Language: English  after the German (Deutsch) 
How beautiful you are, o maiden,
You lovely, budding child!
I do not believe, that in summertime
That the roses could be more beautiful.

Soon the rose will fade on its stem,
So that one will wish to pluck it;
But you alone bloom more beautifully 
On each new day.

The nightingale's song is lovely
There in the meadow,
Yet even more beautiful sounds 
Spring from your tender mouth.

On your sweet cheeks,
And on your lips, 
Like a thousand fresh roses
The glory of youth laughs.

A net of golden filigree
Is your blond hair!
And from a clear brow 
Your two blue eyes sparkle.

Around your lips hovers
The happy, girlish trace of a joke;
Yet still there remains, of all your beauties,
Indeed the most beautiful of all, your heart.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Herloß (1804 - 1849), as Karl Herloßsohn, "Louise", appears in Buch der Liebe, in Lieder der Liebe
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-30
Line count: 24
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris