by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

O nata lux de lumine
Language: Latin 
Available translation(s): ENG
O nata lux de lumine,
Jesu redemptor saeculi,
dignare clemens supplicum
laudes preces que sumere.

Qui carne quondam contegi
dignatus es pro perditis.
Nos membra confer effici
tui beati corporis.

Prae sole vultu flammeus,
ut nix amictu candidus,
in monte dignis testibus
tu paruisti conditor.

Vates alumnis abditos
novis vetustos conferens
utrisque te divinitus
deum dedisti credere.

Te vox paterna caelitus
suum vocavit filium,
quem nos fideli pectore
regem fatemur caelitum.

Concede nobis, quaesumus,
almis micare moribus,
ut ad polorum gaudia,
bonis vehamur actibus.

Laudes tibi nos pangimus,
aeterne regum rex, deus,
qui trinus unus rector es
per cuncta regnans saecula.

M. Lauridsen sets stanzas 1-2
T. Tallis sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "O light born of light", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2005-09-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:14
Line count: 28
Word count: 101

O light born of light
Language: English  after the Latin 
O light born of light,
Jesus redeemer of the world,
Gently consider your suppliants'
Praises and prayers which they offer.

You who once considered it right
To be clothed in flesh for sinners,
Grant us to be made limbs of your blessed body.

Brighter than the sun in appearance,
With clothes white as snow,
On the mountain before worthy witnesses
You appeared as creator.

A prophet to your disciples,  bringing together
Old secrets with new,
You gave to all men divinely
To believe you are God.

You the father's voice from heaven
Called his own son,
Whom we with faithful hearts
Confess are heaven's king.

Grant us, we pray,
To shine with caring lives,
That to the joys of heaven
We may be carried by good deeds.

We offer our praises to you,
Eternal king of kings, God,
Who are ruler, both three and one,
Ruling for all ages.


  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2012-07-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:59
Line count: 27
Word count: 149