by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation Singable translation by Heinrich Zschalig (1848 - 1929)
Hvad vil den mand med kæder på
Language: Danish (Dansk)
Hvad vil den Mand med Kæder på, Med gyldne Kæder om sit Bryst? Hvorhen jeg går, hans Øjne gå, Men taler han, så har hans Røst En Magt som jeg må lyde. En Kirkens Mand, en Adelsmand; Gud ved, om Duen var istand Den Høgeham at bryde? ...Og han er Prinsens Kansler, Og Prinsen kommer hid! Hvorledes ser en Prins vel ud? Må bære Kæder vel på Bryst Og Lin om Hals og Sidenskrud; Men har hans tunge sådan Røst, Som Jomfruer må lyde? Ak, her i Mutter Sigbrits Bod Han sætter aldrig dog sin Fod. Hvad kunne vi ham byde?
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Research team for this page: Camilla Bugge , Pierre Mathé [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Hvad vil den mand med kæder på", appears in Ranker og roser, in Dyvekes Viser, in I Bergen, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Hvad vil den mand med kæder på", published 1879 [ voice and piano ], from Dyvekes Sange, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Zschalig ; composed by Peter Arnold Heise.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Camilla Bugge) , "What does he want, that man with the chains", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Que veut cet homme portant une chaîne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Camilla Bugge , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 18
Word count: 101
Was will der Mann mit Ketten dort
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Was will der Mann mit Ketten dort, mit goldnen Ketten um die Brust? Sein Auge folgt mir immerfort, und redet er, o süsse Lust! wer mag dem Zauber wehren? Ein Kirchenherr, ein Edelmann. Gott weiss, ob Täubchen hoffen kann, den Adler sanft zu kehren? Es ist des Prinzen Kanzler, den Prinzen kündet er! Wie schön doch mag ein Prinz wohl sein? muss Ketten tragen auf der Brust und Seidenwams und Linnen fein. Doch weckt sein Wort auch solche Lust, Jungfrauen zu bethören? Ach, hier nach Mutter Siegbrits Haus kommt er doch nimmermehr heraus. Was könnten wir ihm gewähren!
Text Authorship:
- Singable translation by Heinrich Zschalig (1848 - 1929) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Hvad vil den mand med kæder på", appears in Ranker og roser, in Dyvekes Viser, in I Bergen, no. 3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Was will der Mann mit Ketten dort", published 1894 [ voice and piano ], from Dyvekes Lieder, no. 3, Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-07-24
Line count: 18
Word count: 98