by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Spätblau
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
O reine, [wundervolle]1 Schau,
Wenn du aus Purpurrot und Gold
Dich ebnest friedvoll, ernst und hold,
Du leuchtendes Späthimmelblau!

Du mahnst an eine blaue See,
Darauf das Glück vor Anker hält
Zu seliger Rast. Vom Ruder fällt
Der letzte Tropfen Erdenweh.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 53.

1 I. Schneider: "wunderbare"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Late blue", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bleu du soir", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-05-15 00:00:00
Last modified: 2019-03-23 10:28:48
Line count: 8
Word count: 41

Late blue
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh pure, [wonderful]1 spectacle,
When from out of crimson and gold,
Peaceful, serious, and lovely, you spread yourself out smoothly,
You glowing blue of the late sky!
 
You remind [us] of a blue lake
Upon which happiness anchors
For blessed rest. From the oar falls
The last drop of earthly pain.

View original text (without footnotes)
1 I. Schneider: "wondrous"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-05-23 00:00:00
Last modified: 2019-05-24 00:22:38
Line count: 8
Word count: 51