LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,040)
  • Text Authors (19,323)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst Konrad Friedrich Schulze (1789 - 1817)
Translation © by Guy Laffaille

Ihr Sternlein, still in der Höhe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Ihr Sternlein, still in der Höhe,
Ihr Sternlein, spielend im Meer,
Wenn ich von ferne daher
So freundlich euch leuchten sehe,
So wird mir von Wohl und Wehe
[Mein]1 Busen so bang und so schwer.

Es zittert von Frühlingswinden
Der Himmel im flüssigen Grün;
Manch Sternlein sah ich entblühn,
Manch Sternlein sah ich entschwinden;
Doch kann ich das schönste nicht finden,
Das früher dem Liebenden schien.

Nicht kann ich zum Himmel mich schwingen,
Zu suchen den freundlichen Stern;
Stets hält ihn die Wolke mir fern!
Tief unten da möcht' es gelingen,
Das friedliche Ziel zu erringen!
Tief unten da ruht' ich so gern!

Was wiegt ihr im laulichen Spiele,
Ihr Lüftchen, den [schwankenden]2 Kahn?
O treibt ihn auf [rauherer]3 Bahn
Hernieder in's Wogengewühle!
Laßt tief in der wallenden Kühle
Dem lieblichen Sterne mich nahn!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ernst Schulze's sämmtliche poetische Schriften. Dritter Band. I. Poetisches Tagebuch. [...] Leipzig: F. A. Brockhaus. 1819, page 63; and with Sämmtliche poetische Werke von Ernst Schulze. Neue Ausgabe mit sechszehn Kupfern. Dritter Theil. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1822, page 64.

1 Schubert: "Der"
2 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "wogenden"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "rauhere"

Text Authorship:

  • by Ernst Konrad Friedrich Schulze (1789 - 1817), "Am 28sten April 1814", written 1814, appears in Poetisches Tagebuch, vom 29ten Junius 1813 bis 17ten Februar 1817, first published 1819 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der liebliche Stern", D 861 (1825), published 1832 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 4013, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De lieflijke ster", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Gordon) , "The lovely star", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les étoiles adorables", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , "La stella adorata", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: David Gordon , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 137

Les étoiles adorables
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Petites étoiles, silencieuses dans les cieux,
Petites étoiles qui jouent au-dessus de la mer,
Quand depuis le lointain je
Vous vois si amicales briller,
Alors de bonheur ou de malheur
Mon cœur devient troublé et lourd.

Les vents du printemps font trembler
Le ciel sur les prairies liquides
Je voyais maintes petites étoiles fleurir,
Je voyais maintes petites étoiles disparaître ;
Mais je ne peux pas trouver la plus belle,
Qui une fois a brillé pour cet amoureux.

Je ne peux pas m'envoler jusqu'au ciel,
Pour chercher cette étoile amicale ;
Les nuages me la cachent toujours.
En bas, je pourrais réussir
À atteindre le but paisible,
En bas, je trouverais volontiers le repos !

Pourquoi en un jeu aimable bercez-vous,
Brises, le bateau qui oscille ?
Oh, conduisez-le sur un chemin rugueux
En bas dans le tourbillon des vagues !
Profond dans les eaux fraîches et bouillonnantes
Laissez-moi approcher des étoiles adorables.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ernst Konrad Friedrich Schulze (1789 - 1817), "Am 28sten April 1814", written 1814, appears in Poetisches Tagebuch, vom 29ten Junius 1813 bis 17ten Februar 1817, first published 1819
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-10-27
Line count: 24
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris