Hänflings Liebeswerbung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Ahidi1! ich liebe.
Mild lächelt die Sonne,
Mild wehen die Weste,
Sanft rieselt die Quelle,
Süß duften die Blumen.
Ich liebe, Ahidi!
Ahidi! ich liebe.
Dich lieb' ich, du Sanfte
Mit seidnem Gefieder,
Mit strahlenden Äuglein,
Dich, Schönste der Schwestern!
Ich liebe, Ahidi!
Ahidi! ich liebe.
O sieh, wie die Blumen
Sich liebevoll grüßen,
Sich liebevoll nicken!
O liebe mich wieder!
Ich liebe, Ahidi!
Ahidi! ich liebe.
O sieh, wie der Epheu
Mit liebenden Armen
Die Eiche umschlinget.
O liebe mich wieder!
Ich liebe, Ahidi!
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte von Friedrich Kind. Leipzig bei Johann Friedrich Hartknoch 1808, pages 132-133.
First published in Kind's novella Leben, Thaten und Meinungen meines Hänflings von ihm selbst erzählt, anonymously published in Lenardos Schwærmereyen. Zweiter Theil. Leipzig bey Wilhelm Heinsius dem jüngern 1794. The poem appears in chapter 5 of the novella, pages 93-94.
1 Ahidi is the name of the linnet's truelove, a pretty female linnet.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El galanteig del passerell", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het liefdesliedje van de kneu", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The linnet's serenade", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'amour de linotte", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 85
The linnet's serenade
Language: English  after the German (Deutsch)
Ahidi, I'm in love! Ahidi, I'm in love!
Softly smiles the sun,
Mildly blow the western winds,
Gently murmurs the spring,
Sweetly smell the blossoms!
I'm in love, Ahidi! I'm in love, Ahidi!
Ahidi! I'm in love! Ahidi, I'm in love!
You I love, you gentle creature,
With silken wings,
With radiant eyes,
You, fairest of your sisters,
I love, Ahidi! I'm in love, Ahidi!
Ahidi! I'm in love! Ahidi, I'm in love!
O see how the flowers
greet each other, so full of love,
nod to each other, so full of love!
O love me again!
I love, Ahidi! I'm in love, Ahidi!
Ahidi! I'm in love! Ahidi, I'm in love!
O see how the ivy
with loving arms
clings to the oak.
O love me again!
I love, Ahidi! I'm in love, Ahidi!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Friedrich Kind (1768 - 1843), "Hänflings Liebeswerbung", written 1793, first published 1794
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 135