LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

sometimes misattributed to Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861) and by Andrey Andreyevich Zhandr (1789 - 1873)
Translation © by Lyle Neff

Я помню вечер, мы вдвоём
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Я помню вечер, мы вдвоём
На берегу сидели,
И звёзды с нежною тоской
На нас с небес глядели.

Я помню, как рука твоя
Руки моей коснулась.
И счастью нашему луна
Отрадно улыбнулась.

Я помню как глаза твои
Мне в душу проникали,
И волный с ропотом любви
У наших ног плескали.

Я помню, как уста твои
К устам моим [прильнули]1...
И [звёзды, волны]2 и весь мир
В блаженстве потонули.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Bulakhov •   C. Cui 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: Bulakhov's score indicates erroneously that the author of the text is I. Nikitin.

1 Bulakhov: "примкнули"
2 Cui: "волны, звёзды"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861)
  • by Andrey Andreyevich Zhandr (1789 - 1873), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Элегия" [sung text checked 1 time]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Я помню вечер" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lyle Neff) , "I remember the evening", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70

I remember the evening
Language: English  after the Russian (Русский) 
I remember the evening, the two of us
were sitting on the shore,
and the stars with gentle melancholy
looked upon us from the heavens.

I remember how your hand
touched my hand.
And at our happiness the moon
comfortingly smiled.

I remember how your eyes
penetrated my soul,
and the waves with the murmer of love
splashed at our feet.

I remember how your lips
clung to my lips....
And the stars, the waves, and the whole world
drowned in bliss.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2012 by Lyle Neff, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) misattributed to Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861) and by Andrey Andreyevich Zhandr (1789 - 1873), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-11-14
Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris