by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation © by Guy Laffaille

Den första kyssen
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): ENG FIN FRE GER
På silvermolnets kant satt aftonstjärnan,
Från lundens skymning frågte henne tärnan:
Säg, aftonstjärna, vad i himlen tänkes,
När första kyssen åt en älskling skänkes?
Och himlens blyga dotter hördes svara:
På jorden blickar ljusets änglaskara,
Och ser sin egen sällhet speglad åter;
Blott döden vänder ögat bort -- och gråter.

Version with original spelling:
På silfvermolnets kant satt aftonstjernan,
Från lundens skymning frågte henne tärnan:
Säg, aftonstjerna, hvad i himlen tänkes,
När första kyssen åt en älskling skänkes?
Och himlens blyga dotter hördes svara:
På jorden blickar ljusets englaskara,
Och ser sin egen sällhet speglad åter;
Blott döden vänder ögat bort -- och gråter.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David McCleery) , "The first kiss", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ensi suudelma", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le premier baiser", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der erste Kuss", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-01-19 20:05:02
Line count: 8
Word count: 49

Le premier baiser
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
L'étoile du soir était assise au bord d'un nuage argenté,
Du bosquet au crépuscule, la jeune fille demande :
Dis-moi, étoile du soir, que pensent-ils au ciel,
Quand on donne le premier baiser à son amoureux ?
Et la fille timide du ciel a été entendue répondre :
Les anges de la lumière regardent en bas vers la terre
Et ils voient leur propre joie reflétée ;
Seule la mort détourne ses yeux et pleure.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-12-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 8
Word count: 75