LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Butler Yeats (1865 - 1939)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

O, curlew, cry no more in the air
Language: English 
Our translations:  FRE ITA
O, curlew, cry no more in the air, 
Or only to the waters in the West; 
Because your crying brings to my mind 
Passion-dimmed eyes and long heavy hair 
That was shaken out over my breast: 
There is enough evil in the crying of wind.

About the headline (FAQ)

First published in Savoy, November 1896, as one of Windlestraws, revised 1899 and 1906

Text Authorship:

  • by William Butler Yeats (1865 - 1939), "O'Sullivan Rua to the Curlew" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lawrence Gilman (1878 - 1939), "The curlew", published 1904 [reciter and piano], from Three Songs [ sung text not verified ]
  • by Peggy Glanville-Hicks (1912 - 1990), "He reproves the curlew", <<1932 [voice and piano], unpublished [ sung text not verified ]
  • by Richard Roderick-Jones (b. 1947), "He reproves the curlew", 1966 [soprano and piano], from The wind among the reeds [ sung text not verified ]
  • by John Kenneth Tavener (1944 - 2013), "The curlew", 1984 [soprano and piano], from Song Cycle for Gina, no. 3. [ sung text not verified ]
  • by Peter Warlock (1894 - 1930), "He reproves the curlew", published 1924 [tenor solo, flute, English horn and string quartet], from The Curlew, no. 1. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O chiurlo, più non gridare all'aria", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David K. Smythe

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 45

O chiurlo, più non gridare all'aria
Language: Italian (Italiano)  after the English 
O chiurlo, più non gridare all'aria
o solamente alle acque verso occidente;
Perché il tuo grido mi riporta alla mente
uno sguardo velato dalla passione e lunghi e folti capelli
che venivano agitati sopra il mio petto:
C'è già abbastanza dolore nell'ululare del vento.

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), "O'Sullivan Rua to the Curlew"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 6
Word count: 44

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris