by William Butler Yeats (1865 - 1939)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Politics
Language: English 
Available translation(s): FRE ITA
How can I, that girl standing there,
My attention fix
On Roman or on Russian
Or on Spanish politics?
Yet here's a travelled man that knows
What he talks about,
And there's a politician
That has read and thought,
And maybe what they say is true
Of war and [war's]1 alarms,
But O that I were young again
And held her in my arms!

View original text (without footnotes)
Note: the poem is headed by this quote: "In our time the destiny of man presents its meanings in political terms" - Thomas Mann.
1 Wilkinson: "man's

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Politique", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Politica", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-02-17 00:00:00
Last modified: 2015-02-06 14:57:07
Line count: 12
Word count: 64

Politica
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Come posso, con quella ragazza là in piedi,
fissare l'attenzione
sulla politica Romana o Russa
o su quella Spagnola?
Eppure qui sta un uomo navigato che sa bene
ciò di cui parla,
e c'è un politico
che ha letto e riflettuto,
e può darsi sia vero quanto dicono
sulla guerra e sugli allarmi di guerra,
ma... Potessi tornare giovane,
e stringerla fra le braccia!

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 12
Word count: 64