by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

When soft winds and sunny skies
Language: English 
Available translation(s): ITA
When soft winds and sunny skies
With the green earth harmonize,
And the young and dewy dawn,
Bold as an unhunted fawn,
Up the windless heaven is gone, --
Laugh--for ambushed in the day, --
Clouds and whirlwinds watch their prey.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Quando venti leggeri e cieli luminosi", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-01-24
Line count: 7
Word count: 39

Quando venti leggeri e cieli luminosi
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Quando venti leggeri e cieli luminosi
fanno dolce contorno alla verde terra,
e la giovane alba fresca di rugiada,
audace come il cerbiatto quando non è cacciato,
si è ormai levata nel cielo senza vento, --
Sii lieto -- perché in agguato dentro il giorno, --
nuvole e turbini attendono la preda.


  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 7
Word count: 49