LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Kopisch (1799 - 1853)
Translation © by Emily Ezust

Voller, dichter tropft um's Dach da
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Voller, dichter tropft um's Dach da[,]
Tropfen süßer Regengüsse;
Meines Liebchens holde Küsse,
Mehren sich, je mehr ihr tropfet!
Tropft ihr, -- darf ich sie umfassen,
Laßt ihr's, -- will sie mich entlassen,
Himmel, werde nur nicht lichter,
Tropfen, tropfet immer dichter!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von August Kopisch, Berlin: Verlag von Duncker und Humblot, 1836, page 8.


Text Authorship:

  • by August Kopisch (1799 - 1853), "Während des Regens", appears in Gedichte, in Amor, first published 1836 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Während des Regens", op. 58 (Acht Lieder und Gesänge) no. 2, published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Jenner (1865 - 1920), "Beim Regen", op. 4 (Elf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 9, published 1895 [ high voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Tijdens de regen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "During the rain", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pendant la pluie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

During the rain
Language: English  after the German (Deutsch) 
Drip more fully, more heavily on that roof there,
You drops of sweet rainshowers!
My darling's tender kisses
Increase the more you drip!
As you drip, I am permitted to embrace her;
If you stop, she'll leave me.
Sky, do not become lighter,
Drops, drip even more heavily!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Kopisch (1799 - 1853), "Während des Regens", appears in Gedichte, in Amor, first published 1836
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris