by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Der hehre Engel, der die Pforte
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT FRE ITA SPA
Recitativ Tenor-Solo
 Der hehre Engel, der die Pforte
 Des Lichts bewacht, vernimmt die Worte,
 Und wie er lauscht und näher schleicht
 Dem sanften Lied, entsinkt ihm eine Träne;
 Er sprach:

Der Engel
 Dir, Kind des Stamms, schön, doch voll Sünden
 Kann eine frohe Hoffnung ich noch künden.
 Im Schicksalsbuche stehn die Worte:
 »Es sei der Schuld die Peri bar,
 Die bringt zu dieser ew'gen Pforte
 Des Himmels liebste Gabe dar!«
 Geh, suche sie und werde rein:
 Gern laß ich die Entsühnten ein!

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’àngel sublim que la porta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'ange glorieux par qui la porte", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'angelo maestoso che le porte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 15
Word count: 82

L'angelo maestoso che le porte
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Recitativo, Tenore solo
 L'angelo maestoso che le porte
 di luce custodisce, ode queste parole,
 e fattosi più vicino per ascoltare
 il dolce canto, si lascia sfuggire una lacrima,
 e dice:

L'angelo
 A te, che discendi da stirpe, bella, ma piena di peccato
 posso ancora annunciare una lieta speranza.
 Nel libro del destino sono scritte le parole:
 "Sia liberata da ogni colpa la Peri,
 che porterà davanti a queste soglie eterne
 il dono più caro al cielo!"
 Va' alla sua ricerca e diverrai pura:
 e volentieri ti farò entrare, redenta!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-05-13
Line count: 15
Word count: 89