Translation © by Lau Kanen

Mailied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG POR
Komm, lieber Mai, und mache
Die Bäume wieder grün,
Und lass uns an dem Bache
Die kleinen Veilchen blühn!

Wie möchten wir so gerne
Ein Blümchen wieder sehn,
Und in die frische Ferne,
Ins grüne Freie gehen.

Komm, mach es bald gelinder,
Dass alles wieder blüht!
Dann wird das Flehn der Kinder 
Ein lautes Jubellied.

O komm und bring vor allen
Uns viele Rosen mit!
Bring auch viel Nachtigallen
Und schöne Kuckucks mit!

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "May song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Canção de Maio", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-07-16 00:00:00
Last modified: 2015-03-19 22:16:28
Line count: 16
Word count: 73

Meilied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Kom, lieve Mei, besproeien
De bomen weer met groen,
En laat aan 't beekje bloeien
Viooltjes, tien miljoen!
 
Wat zagen wij weer gaarne
Een bloeiend bloempje staan,
Wat zouden wij ook gaarne
In 't frisse groen weer gaan!
 
Och, laat de kou toch mind'ren,
Laat  bloeien de natuur,
Dan wordt 't gezeur der kind'ren
Een lied vol vreugd en vuur.
 
O kom, en breng speciaal dan
Voor ons veel rozen mee!
Breng ook veel nachtegalen
En mooie koekoekjes1 mee!

View original text (without footnotes)
1 -koekjes: te zingen op een kwartnoot gevolgd door een achtste

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2013-05-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:11
Line count: 16
Word count: 79