by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840)
Venecianskaja noč'
Language: Russian (Русский)
Noč' vesennjaja dyšala svetlo - južnoju krasoj; ticho Brenta protekala, serebrimaja lunoj; otražën volnoj ognistoj blesk prozračnych oblakov, i voschodit par dušistyj ot zelënych beregov. Svod lazurnyj, tomnyj ropot čut' drobimyja volny, pomerancev, mirtov šopot i ljubovnyj svet luny. upoen'ja aromata i cvetov, i svežich trav, i vdali napev Torkvata garmoničeskich oktav. Vsë vlivaet tajno radost', čuvstvam snitsja divnyj mir; serdce b"ëtsja; mčitsja mladost' na ljubvi vesennij pir, po volnam skol'zjat gondoly, iskry bryzžut pod veslom zvuki nežnoj barkaroly vejut lëgkim veterkom.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Венецианская ночь", 1832. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Galie Wheen) , title 1: "Venetian night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 82