Los bilbilicos cantan en los arbos de la flor
Language: Ladino (Sephardic)
Available translation(s): ENG
Los bilbilicos cantan en los arbos de la flor. Mi neshama mi ventura estan en tu poder. La rosa enflorese en el mes de mai. Mi neshama s'escurese, firendose el lunar. Mas presto ven palomba, mas presto ven con mi. Mas presto ven querida, corre y salvame. Mi neshama mi ventura estan en tu poder.
Note (by Laura Stanfield Prichard): After their expulsion from the
Iberian Peninsula in the 1490s, the Sephardim (Jews of the Spanish and
Portuguese rites) brought their culture and language around the
Mediterranean, including to the Balkan areas controlled by Turkey (the
Ottoman Empire showing more religious tolerance). Ladino is
essentially a word-for-word translation, or calque, from Hebrew into
Castillian as it was spoken in the fifteenth century on the Iberian
peninsula. Traditional Ladino was written in Hebrew script. The
everyday spoken and written language was known as Judezmo (influenced
by Greek and Turkish), Spaniolit (in the ex-Ottoman areas), and
Khaketia (in Northern Morocco).
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
Bilbilicos are nightingales, a typical Judeo-Spanish mixture of a host
language (in this case, Bilbil) and the Spanish diminutive, -icos,
yielding Bilbilicos. In medieval times, this bird symbolized the
connection between love and death, and became the sound most
associated with poetic yearning for love, as it often sings all night.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Los bilbilicos cantan en los arbos de la flor" [ sung text verified 1 time]
Set in a modified version by Manuel Valls i Gorina.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The nightingales sing in the flowering trees", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-06-09
Line count: 7
Word count: 55