by Nestor Vasil'yevich Kukol'nik (1809 - 1868)
Колыбельная песня
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Спи, мой ангел, почивай, ясных глаз не открывай. Баю, баюшки-баю, баю, баюшки-баю. Не спишь, а время улетит, и грозно тучи соберутся, и страсти проснутся, и буря жизни закипит, и страсти буйные проснутся, и буря жизни закипит. Спаси и сохрани его от бури, всемогущы! Рассей земных волненый тучи, и тихим счастьем осени. Баю, баюшки-баю, баю, баюшки-баю. Спи, мой ангел, почивай, ясных глаз не открывай. Баю, баюшки-баю, баю, баюшки-баю. Чу! На пороге слышен шум... Враги пришли, стучатся в двери... Страданья и потери, рой страшных грёз и горких дум, страданья, жертвы и потери, рой страшных грёз и горких дум. Спаси и сохрани его от бури, всемогущий! Рассей земных волненый тучи, и тихим счастьем осени. Баю, баюшки-баю, баю, баюшки-баю.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nestor Vasil'yevich Kukol'nik (1809 - 1868) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Колыбельная песня", 1840, from Proshchanije S. Peterburgom, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "Cradle song", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 115