Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, wie richtete, so klagt' ich, Saure Weisheit, Alter, Tugend Mich so ganz und gar zu Grunde! - Komm und sauge, sprach mein Liebchen, Süße Thorheit, Sünde, Jugend Leise mir vom Rosenmunde, Linde mir vom Lilienbusen, Und zu neuem Tag gesunde!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg: Bei Hoffmann und Campe, 1846, page 75.
Authorship
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Ach, wie richtete, so klag' ich", op. 33 no. 4, published 1919 [voice and piano], from Zwölf Hafis-Lieder, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-12-02
Line count: 8
Word count: 41
I lamented thus: Ah, how Sour wisdom, age, virtue Have completely devastated me! - Spake my love: Come and sip Sweet folly, sin, youth Quietly from my rosy lips, Gently from my lily-white bosom, And convalesce to a new day!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Ach, wie richtete, so klag' ich" = "Ah, how completely devastated"Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
This text was added to the website: 2013-07-12
Line count: 8
Word count: 40