LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Marcabrun (1140 - 1185)
Translation by Karl Friedrich Ludwig Kannegießer (1781 - 1861)

Lanquan fuelhon li boscatge
Language: Occitan 
Lanquan fuelhon li boscatge
E par la flors en la prada,
M'es bel dous chan per l'ombratge
Que fan de sus la ramada  
L'auzelet per la verdura,
E pus los temps si melhura, 
Elhs an lur joya conquisa.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Die Werke der Troubadours in provencalischer Sprache, mit einer Grammatik und einem Wörterbuche, erster Band, von C[arl] A[ugust] F[riedrich] Mahn, Berlin: bey der Herausgeber, 1846. Appears in chapter III: Marcabrun, no. XV, page 60.


Text Authorship:

  • by Marcabrun (1140 - 1185), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Friedrich Ludwig Kannegießer (1781 - 1861) ; composed by Eduard August Grell.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2018-12-23
Line count: 7
Word count: 38

Blumen schmücken nun die Matten
Language: German (Deutsch)  after the Occitan 
Blumen schmücken nun die Matten,
Blätter wiegen sich im Weste;
Mir behagen in dem Schatten
Der belaubten grünen Äste  
Muntrer Vögel helle Lieder,  
Kehrte doch der Frühling wieder, 
Und die Freude mit dem Frühling.  

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte der Troubadours im Versmaaß der Urschrift übersetzt von Karl Ludwig Kannegießer, Tübingen: C. F. Osiander'schen Buchhandlung, 1852, appears in Marcabrun, no. 4, page 56.


Text Authorship:

  • by Karl Friedrich Ludwig Kannegießer (1781 - 1861) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Occitan by Marcabrun (1140 - 1185), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard August Grell (1800 - 1886), "Frühlingsfreude", op. 61 (Zehn dreistimmige Lieder für 2 Sopran und Alt) no. 4, published 1884 [ vocal trio for 2 sopranos and alto ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
  • by Eduard August Grell (1800 - 1886), "Blumen schmücken nun die Matten", op. 71 (18 Chorlieder für vier gemischte Stimme), Heft 3 no. 15, published 1885 [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Sulzer [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2018-12-23
Line count: 7
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris