by
Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Gekämpft hat meine Barke
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE
Gekämpft hat meine Barke
Mit der erzürnten Flut.
Ich seh' des Himmels Marke,
Es sinkt des Meeres Wut.
Ich kann dich nicht vermeiden,
O Tod nicht meiner Wahl!
Das Ende meiner Leiden
Beginnt der Mutter Qual.
O Mutterherz, dich drücke
Dein Schmerz nicht allzu sehr!
Nur wenig Augenblicke
Trennt uns des Todes Meer.
Dort angelangt, entweiche
Ich nimmermehr dem Strand:
Seh' stets nach dir, und reiche
Der Landenden die Hand.
Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Wohl
kurz vor ihrem Ende gedichtet. Ihr baldiger Tod scheint ihr gewiss;
nur der Gedanke an die zurückbleibende Mutter macht ihr Schmerz,
den tiefsten."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La meva barca ha lluitat", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gevochten heeft mijn scheepje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "My barque has battled", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ma barque a lutté", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Ma barque a mené le combat", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70
Gevochten heeft mijn scheepje
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Gevochten heeft mijn scheepje
Met de vertoornde vloed.
Ik zie een hemelstreepje,
De zee wordt kalm en goed.
Ik kan je niet vermijden,
O dood, die 'k kwijt wou zijn!
Met 't einde van mijn lijden
Begint mijn moeders pijn.
O moederhart, laat drukken
't Verdriet je niet te zeer!
Niet vele ogenblikken
Scheidt ons de doodszee meer.
Daar aanbeland, ontwijk ik
Ook nimmermeer het strand,
Kijk steeds naar jou, en reik ik
De landenden de hand.
Boven Schumanns partituur staat de volgende tekst: 'Vast kort vóór haar einde gedicht. Zij lijkt zeker van haar spoedige dood; alleen de gedachte aan haar achterblijvende moeder doet haar verdriet, ten diepste.'
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 16
Word count: 77