Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Feins Liebchen, trau du nicht, Daß er dein Herz nicht bricht! Schön Worte will er geben, Es kostet dein jung Leben, Glaubs sicherlich, glaubs sicherlich! Ich werde nimmer froh, Denn mir ging es also: Die Blätter vom Baum gefallen Mit den schönen Worten allen, Ist Winterzeit, ist Winterzeit! Es ist jetzt Winterzeit, Die Vögelein sind weit, Die mir im [Lenz]1 gesungen, Mein Herz ist mir [gesprungen]2 Vor Liebesleid, vor Liebesleid.
1 original text: "Lenze"
2 original text: "zersprungen"
Authorship
- possibly from Volkslieder (Folksongs) , collected by Kretzschmer and Zuccalmaglio, Berlin, first published 1838-40 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Klage", op. 105 (Fünf Lieder) no. 3 (1887/8), published 1888 [voice and piano], Berlin, Simrock [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Lament", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Plainte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Klaagzang", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 70
Ma petite chérie, ne crois Qu'il ne te brisera pas le cœur ! Il te dira de jolies paroles, elles te coûteront ta jeune vie, Crois-le bien, crois-le bien ! Je ne serai plus jamais joyeuse, Car cela m'est arrivé à moi aussi : Les feuilles des arbres sont tombées Avec toutes les jolies paroles, C'est l'heure de l'hiver, C'est l'heure de l'hiver ! C'est maintenant l'heure de l'hiver. Les petits oiseaux sont au loin, Eux qui chantaient pour moi au printemps, Mon cœur est brisé De peines d'amour, de peines d'amour.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2013-09-15
Line count: 15
Word count: 92