by
Klaus Groth (1819 - 1899)
Aus der Erde quellen Blumen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Aus der Erde quellen Blumen,
Aus der Sonne quillt das Licht,
Aus dem Herzen quillt die Liebe,
Und der Schmerz, der es zerbricht.
Und die Blumen müssen welken,
Und dem Lichte folgt die Nacht,
Und der Liebe folgt das Sehnen,
Das das Herz so düster macht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Klaus Groth's Gesammelte Werke. Vierter Band. Plattdeutsche Erzählungen - Hochdeutsche Gedichte, Kiel und Leipzig, Verlag von Lipsius & Tischer, 1893, page 173.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Banck (1809 - 1889), "Nach Freud' Leid", op. 83 no. 4, published 1886 [ medium voice and piano ], from Herbstklänge. Acht Gesänge für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Klänge I", op. 66 (Fünf Duette) no. 1 (<<1875), published 1876 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand von Liliencron , "Aus der Erde quellen Blumen", published 1875 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Sounds", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "Suoni (n. 1)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46
De la terre les fleurs jaillissent
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
De la terre les fleurs jaillissent,
Du soleil la lumière naît,
Du cœur l'amour naît,
Et le chagrin, qui le brise.
Et les fleurs doivent se faner,
Et la lumière est suivie par la nuit,
Et l'amour est suivi par la nostalgie,
Qui rend le cœur si sombre.
About the headline (FAQ)
Title used by Brahms: "Sons"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-15
Line count: 8
Word count: 48