by
Peter Cornelius (1824 - 1874)
Der Frühling kam!
Language: German (Deutsch)
Der Frühling kam! In seinem Hauche
Athm' ich ein neues Leben ein.
Der Frühling kam! auf jedem Strauche
Blüht auch Vergessen meiner Pein.
Und bin ich selbst es denn gewesen,
Der gestern noch das Schwerste trug,
Der nimmer glaubte zu genesen
Von Wunden, die der Schmerz ihm schlug?
Der Todessehnen, Liebeszagen
In bitt'rem Streit bestehn gemußt?
Der Frühling kam! Ich will ihn fragen,
Ob ich von Schmerzen je gewußt?
Daß all' mein Glück wie Traum zerronnen,
Daß Lieb' und Hoffen ich verlor,
Kommt mir im Rausch der Maienwonnen
Nur wie ein altes Märchen vor.
Confirmed with Gedichte von Peter Cornelius, eingeleitet von Adolf Stern, Leipzig, C. F. Kahnt Nachfolger, 1890, page 53.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La primavera ha arribat!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 94
La primavera ha arribat!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
La primavera ha arribat! En el seu alè
flairo una nova vida.
La primavera ha arribat! A cada matoll
floreix també l'oblit del meu sofriment.
I, sóc jo la mateixa persona,
que ahir encara, el més feixuc al damunt portava,
que mai es creia guarir
de ferides que el dolor l'infongué?
El desig de morir, el titubeig de l'amor
han de restar en amarga lluita?
La primavera ha arribat! Jo li vull preguntar
si mai jo he sabut de sofriments.
Que tot el meu goig s'esvaí com un somni,
que jo amor i esperança perdé,
em sembla ara, ebri del delit de maig,
com si tot fos un vell conte.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-09
Line count: 16
Word count: 110