LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Loyola, Diego S. ( 1 text and 22 translations )

To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.net

Texts and Translations
  • Los caminos que van hacia el mar; title: "Los caminos del amor" [translation]
  • Hier ruht die Jungfrau Johanna Beck; title: "Marterl"
  • Aquí descansa la virgen Johanna Beck; title: "Marterl" [translation]
  • Victoria, mi corazón!; title: "Victoria, mi corazón!" [translation]
  • Como rayo de sol suave y sereno; title: "Como rayo de sol" [translation]
  • Amarilli, bella mía, ¿no crees; title: "Amarilli" [translation]
  • Faltaba que tu me atormentes; title: "Faltaba que tu me atormentes" [translation]
  • Oh, de mi dulce pasión; title: "Oh, de mi dulce pasión" [translation]
  • Si Florindo es fiel; title: "Si Florindo es fiel" [translation]
  • Sin embargo dijiste, oh, bella boca; title: "Sin embargo dijiste" [translation]
  • Un cierto no sé qué; title: "Un cierto no sé qué" [translation]
  • Ya es tan tarde, ya hace tanto frio; title: "Conversación en el bosque" [translation]
  • Su maravilloso y feliz rostro; title: "Intermedio" [translation]
  • Yo bien puedo a veces cantar; title: "Melancolía" [translation]
  • Adormecido en el mirador; title: "En un castillo" [translation]
  • Desde la patria, detrás de relámpagos rojos [translation]
  • Yo escucho a los arroyuelos susurrar; title: "En el extranjero" [translation]
  • Sobre el jardín, a través del cielo [translation]
  • Pasa un casamiento por la montaña; title: "En el bosque" [translation]
  • Nadie sabe o imagina; title: "El Silencio" [translation]
  • Era como si el Cielo; title: "Noche de Luna" [translation]
  • Susurran las copas de los árboles y estremecen; title: "Bella tierra extranjera" [translation]
  • El crepúsculo hará a sus alas desplegar; title: "Medialuz" [translation]

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris