Texts to Art Songs and Choral Works by M. Steinberg
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Девушка и путник (Devushka i putnik), op. 15
- no. 1. Когда свет у ложа погас, с первой птичкой я пробудилась (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
- no. 2. Вечер был, не горел еще свет, в забытьи расплетала я косы (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
- no. 3. Апрельской ночи мгла. Горит светильник надо мной (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
All titles of vocal settings in Opus order
- Angel = Ангел (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG ENG ENG FRE FRE FRE GER SPA
- Narodilsja mesjac molodoj = Народился месяц молодой (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
- On prijti obeshchal do rassveta ko mne = Он прийти обещал до рассвета ко мне (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- Prolozhen zhizni put' besplodnymi stepjami... = Проложен жизни путь бесплодными степями... (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- Tikhaja noch' = Тихая ночь (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Tucha rastajala = Туча растаяла (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
- Vchera u okna my sideli v molchan'e... = Вчера у окна мы сидели в молчанье... (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- Vesennej nochi sumrak vlazhnyj... = Весенней ночи сумрак влажный... (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- op. 1. Четыре романса
- no. 1. Zacharovannyj grot = Зачарованный грот (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- no. 2. Ja zhdal tebja = Я ждал тебя (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) FRE
- no. 3. Fialka = Фиалка (Text: N. N.)
- no. 4. Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- op. 4. Rusalka = Русалка (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI ENG
- op. 6. Четыре романса
- no. 1. Lesnye travy = Лесные травы (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- no. 2. Poslednij luch = Последний луч (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- no. 3. Zolotaja zvezda = Золотая звезда (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- no. 4. Pozabytoje = Позабытое (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- op. 14. Четыре песни на слова Р. Тагора
- no. 1. Ja berech' budu svezhest' travy = Я беречь буду свежесть травы (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
- op. 15. Девушка и путник (Devushka i putnik)
- no. 1. Kogda svet u lozha pogas, s pervoj ptichkoj ja probudilas' = Когда свет у ложа погас, с первой птичкой я пробудилась (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
- no. 2. Vecher byl, ne gorel jeshche svet, v zabyt'i raspletala ja kosy = Вечер был, не горел еще свет, в забытьи расплетала я косы (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
- no. 3. Aprel'skoj nochi mgla. Gorit svetil'nik nado mnoj = Апрельской ночи мгла. Горит светильник надо мной (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) ENG GER
Last update: 2024-04-21 20:52:29