The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Любви пылающей граната

Language: Russian (Русский)

Любви пылающей граната
Лопнула в груди Игната.
И вновь заплакал горькой мукой
По Севастополю безрукий.


— Хоть в Севастополе не был, и даже не безрукий, 
    но каковы же рифмы! — [...]1

И порхает звезда на коне
В хороводе других амазонок;
Улыбается с лошади мне
Ари-сто-кратический ребёнок.
[...]1

Совершенству девицы Тушиной.

Милостивая государыня,
Елизавета Николаевна!
О, как мила она,
Елизавета Тушина,
Когда с родственником на дамском седле летает.
А локон её с ветрами играет,
Или когда с матерью в церкви падает ниц,
И зрится румянец благоговейных лиц!
Тогда брачных и законных наслаждений желаю
И вслед ей, вместе с матерью, слезу посылаю.2

[...]1
В случае если б она сломала ногу. [...]1
Краса красот сломала член,
И интересней вдвое стала,
И вдвое сделался влюблён 
Влюблённый уж немало.
[Составил неученый за спором.]2


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 indicates text has been omitted.
2 In the novel, the line "I vsled jej, vmeste s mater'ju, slezu posylaju." is followed by "Sostavil neuchenyj za sporom." Shostakovich has moved it to the end of this movement.

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Victor Derély) , title 1: "L'amour du capitaine Lébiadkine"
  • ENG English (Constance Clara Garnett née Black) , title unknown


Text added to the website: 2008-12-30.
Last modified: 2014-06-16 10:03:02
Line count: 29
Word count: 128

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A bomb of love with stinging smart

Language: English after the Russian (Русский)

A bomb of love with stinging smart
Exploded in Ignaty's heart.
In anguish dire I weep again
The arm that at Sevastopol
I lost in bitter pain!

Not that I ever was at Sevastopol, or ever lost my arm,
    but you know what rhyme is.

Among the Amazons a star,
Upon her steed she flashes by,
And smiles upon me from afar,
The child of aris-to-cra-cy!
To a Starry Amazon.


To the Perfection, Miss Tushin.

Gracious Lady
Lizaveta Nikolaevna!

Oh, she's a sweet queen,
Lizaveta Tushin!
When on side-saddle she gallops by,
And in the breeze her fair tresses fly!
Or when with her mother in church she bows low
And on devout faces a red flush doth flow!
Then for the joys of lawful wedlock I aspire,
And follow her and her mother with tears of desire.

In case she were to break her leg.
With broken limbs my beauteous queen
Is twice as charming as before,
And, deep in love as I have been,
To-day I love her even more.

Composed by an unlearned man in the midst of a discussion.


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), no title, appears in Besy (The Devils), Book 1, Part 3, Chapter 9 (first portion); Book 1, Part 4, chapter 2 (second portion); and Book 2, Part 2, Chapter 2 (last portion) FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Dmitri Dmitriyevich Shostakovich. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-01-02.
Last modified: 2014-06-16 10:04:11
Line count: 29
Word count: 183