LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Five Poems of Gérard de Nerval

Song Cycle by Georges Auric (1899 - 1983)

View original-language texts alone: Cinq Poèmes de Gérard de Nerval

1. Fantaisie
 (Sung text)
Language: French (Français) 
Il est un air pour qui je donnerais
Tout Rossini, tout Mozart, tout Weber,
Un air très vieux, languissant et funèbre,
Qui pour moi seul a des charmes secrets!

Et, chaque fois que je viens à l'entendre,
De deux cents ans mon âme rajeunit...
C'est sous Louis treize; et je crois voir s'étendre
Un coteau vert, que le couchant jaunit,

Puis un château de brique à coins de pierre,
Aux vitraux teints de rougeâtres couleurs,
Ceint de grands parcs, avec une rivière
Baignant ses pieds, qui coule entre des fleurs;

Puis une dame, à sa haute fenêtre,
Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens,
Que, dans une autre existence peut-être,
J'ai déjà vue... et dont je me souviens!

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Fantaisie", appears in Odelettes rythmiques et lyriques

See other settings of this text.

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
1. Fantasy
Language: English 
 There is an air for which I would give
 All Rossini, all Mozart, all Weber,
 A very old, languid, funereal air,
 Which has secret charms for me alone.
 
 And every time I come to hear it,
 My heart becomes two hundred years younger...
 It's under Louis XIII, and I seem to see
 a green hill extending, yellowed by the setting sun.
 
 Then a brick chateau with corners of stone,
 With windows tinted in reddish colors,
 Surrounded by great parks, with a river
 Bathing its feet, flowing among the flowers;
 
 Then a lady at her high window,
 Blonde with black eyes, in her ancient clothes,
 Whom I had already seen, perhaps in another existence... And whom I remember!
 

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Fantaisie", appears in Odelettes rythmiques et lyriques
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Fantaisie" = "Fantasy"


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 118

Translation © by David Jonathan Justman
2. Chanson gothique
 (Sung text)
Language: French (Français) 
Belle épousée
J'aime tes pleurs!
C'est la rosée
Qui sied aux fleurs.

Les belles choses
N'ont qu'un printemps,
Semons de roses
Les pas du Temps!

Soit brune ou blonde
Faut-il choisir?
Le Dieu du monde,
C'est le Plaisir.

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Chanson gothique", written 1849

See other settings of this text.

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
2. Gothic song
Language: English 
 Beautiful bride,
 I love your tears.
 They are the dew
 Which suits the flowers.
 
 Beautiful things
 Have only one spring,
 Let us sow roses,
 The steps of Time.
 
 Whether she be brown or blonde,
 Must one choose?
 The God of the world
 Is Pleasure.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Chanson gothique", written 1849
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 45

Translation © by David Jonathan Justman
3. Les Cydalises
 (Sung text)
Language: French (Français) 
Où sont nos amoureuses?
Elles sont au tombeau.
Elles sont plus heureuses,
Dans un séjour plus beau !

Elles sont près des anges,
Dans le fond du ciel bleu,
Et chantent les louanges
De la mère de Dieu !

Ô blanche fiancée !
Ô jeune vierge en fleur !
Amante délaissée,
Que flétrit la douleur !

L'éternité profonde
Souriait dans vos yeux :
Flambeaux éteints du monde,
Rallumez-vous aux cieux !

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Les Cydalises", written 1832-35, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, first published 1853

See other settings of this text.

Note for stanza 4 line 2: in Pénavaire's setting, the first voice has "Souriait dans vos yeux" but the 2nd and 3rd voices have "Souriait tristement dans vos yeux".

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
3. The Cydalises
Language: English 
 Where are our sweethearts?
 They are in the grave:
 They are happier
 In a more beautiful place.
 
 They are near the angels,
 In the depths of the blue sky,
 And they sing the praises
 Of the mother of God.
 
 O white fiancee!
 O young virgin in flower!
 Abandoned lover,
 Faded by pain!
 
 Deep eternity
 Smiled in your eyes...
 Relight the quenched torches
 of the world in Heaven.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Les Cydalises", written 1832-35, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, first published 1853
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68

Translation © by David Jonathan Justman
4. Avril
 (Sung text)
Language: French (Français) 
Déjà les beaux jours, - la poussière,
Un ciel d'azur et de lumière,
Les murs enflammés, les longs soirs; -
Et rien de vert: - à peine encore
Un reflet rougeâtre décore
Les grands arbres aux rameaux noirs!

Ce beau temps me pèse et m'ennuie.
- Ce n'est qu'après des jours de pluie
Que doit surgir, en un tableau,
Le printemps verdissant et rose,
Comme une nymphe fraîche éclose,
Qui, souriante, sort de l'eau.

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval

Go to the general single-text view

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
4. April
Language: English 
 Already, pleasant days - the dust,
 A sky of azure and light,
 Flaming walls, long evenings; -
 And nothing green: - Barely
 a reddish reflection still decorates
 The big trees with the black branches!
 
 This beautiful weather oppresses and annoys me.
 It's only after days of rain
 That the greening and pink Spring can emerge, in a picture,
 
 Like a newly born nymph,
 Who comes out of the water smiling.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 68

Translation © by David Jonathan Justman
5. Une allée du Luxembourg
 (Sung text)
Language: French (Français) 
Elle a passé, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
À la main une fleur qui brille,
À la bouche un refrain nouveau.

C'est peut-être la seule au monde
Dont le cœur au mien répondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D'un seul regard l'éclairerait !

Mais non, - ma jeunesse est finie...
Adieu, doux rayon qui m'as lui, -
Parfum, jeune fille, harmonie...
Le bonheur passait, -- il a fui!

Text Authorship:

  • by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Une Allée du Luxembourg", written 1832-35, appears in Odelettes rythmiques et lyriques

See other settings of this text.

by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
5. An alley in the Luxembourg Gardens
Language: English 
She passed, the girl, 
as lively and swift as a bird:
In her hand a brilliant flower,
In her mouth a new refrain.
 
Perhaps she's the only one in the world,
Whose heart would respond to mine,
Who, approaching in my deep night,
Would light it with a single look.
 
But no, - my youth is finished...
Adieu, gentle beam which enlightened me...
Perfume, girl, harmony...
Happiness has passed, - it has fled!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Une Allée du Luxembourg", written 1832-35, appears in Odelettes rythmiques et lyriques
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71

Translation © by David Jonathan Justman
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris