by
Moses Mendelssohn (1729 - 1786)
Gott ist mein Hirt, mir wird nichts...
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית)
Our translations: DUT ENG SPA
1. Psalm Davids.
Gott ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln.
2. Er lagert mich auf grüne Weide;
Er leitet mich an stillen Bächen:
3. Er labt mein schmachtendes Gemüth,
Und führt mich auf gerechtem Steige,
Zu seines Namens Ruhm. -
4. Und wall' ich auch im Todesschattenthale;
So wall' ich ohne Furcht:
Denn du begleitest mich.
Dein Stab und deine Stütze
Sind immerdar mein Trost.
5. Du richtest mir ein Freudenmahl
Im Angesicht der Feinde zu:
Du salbst mein Haupt mit Oele,
Und schenkst mir volle Becher ein;
6. Mir folget Heil und Seligkeit
In diesem Leben nach,
Einst ruh' ich ewige Zeit,
Dort in des Ew'gen Haus.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Die Psalmen. Uebersetzt von Moses Mendelssohn. Zweite, rechtmäßige und verbesserte Auflage. Mit allergnädigsten Freyheiten. Berlin, bey Friedrich Maurer, 1788, pages 47-48; and with Moses Mendelssohn's sämmtliche Werke. Achter Band. Enthält: die Psalmen. Wörtlich nach der vierten Original-Auflage. Ofen, u. Groß-Wardein 1819. In der Paul Burian'schen Buchhandlung, pages 59-60.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general view
Research team for this page: Thierry Morice , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 116
God is my shepherd, I shall want for...
Language: English  after the German (Deutsch)
Psalm of David
God is my shepherd, I shall want for nothing.
He lets me rest on green meadows;
He leads me by quiet streams:
He nourishes my languishing mind,
And leads me along the right tracks,
To honour his name. -
And if I walk in the valley of the shadow of death
I shall walk without fear:
Because you are leading me.
Your staff and your support
Are always there to offer me comfort.
You have prepared a celebratory meal for me
In the face of my enemies:
You anoint my head with oil,
And provide me with a full, full cup;
Salvation and happiness follow me
All the way in this life,
I shall eventually rest for eternity
There in the house of the eternal one.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Der 23. Psalm" = "The 23rd Psalm"
"Psalm XXIII" = "Psalm 23"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2019-04-10
Line count: 20
Word count: 130