LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)

Le kérioklépte
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  ENG
Une méchante abeille piqua une fois Eros
qui volait le rayon de miel d'une ruche;
et elle le piqua au bout des doigts.
Eros souffrit, et il souffla sur ses doigts, 
frappa du pied, sauta, et montrant à Aphrodita sa blessure,
se plaignit que l'abeille, une si petite bête, 
fit de telles blessures. Et la mère rit:
"N'est-tu pas semblable aux abeilles? Tu es petit,
mais quelles profondes blessures ne fais-tu pas?"

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Roussel 

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le kérioklépte", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques, first published 1861 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE), "Κηριολεπτησ"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Roussel (1869 - 1937), "Le kérioklépte", op. 44 no. 1 (1931), first performed 1932 [ soprano and piano ], from Deux idylles, no. 1, Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Henry Purcell.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Andrew Lang (1844 - 1912) , "Idyl XIX", appears in Theocritus, Bion and Moschus ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) , "L'Amour piqué par une abeille", appears in Odes de 1550, no. 16, Livre IV, first published 1550 [an adaptation] ; composed by Fabrice-Marin Caietain, Jean Chardavoine, Julien Tiersot.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Gérard Condé, Charles Camille Saint-Saëns.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The wax thief (?)", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-02-09
Line count: 9
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris