LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Kopisch (1799 - 1853)
Translation © by Anja Bunzel

Im Meere möcht' ich fahren
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im Meere möcht' ich fahren
Mit dir, mit dir allein,
Möcht' auf einsamem Eiland
Mit dir verschlagen sein!
 
Da wären nicht Muhmen und Basen,
Nur du und ich allein,
Da würdest du [nicht so]1 spröde,
Nicht hart und grausam sein!
 
Da schlängst du die [Lilien-Arme]2
Mir liebend um Hals und Brust,
Und ich, ich dürfte dich küssen,
Nach meines Herzens Lust!
 
Wir säßen und strickten uns Netze
Und fingen uns Fische im Meer,
Und Gast wär' allein die Liebe
[Sonst]3 weiter niemand mehr.
 
Im Meere möcht' ich fahren
Mit dir, mit dir allein,
Möcht' auf einsamem Eiland
Mit dir verschlagen sein!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Kinkel •   W. Speyer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von August Kopisch, Berlin: Verlag von Duncker und Humblot, 1836, page 56

1 Speyer: "nicht"
2 Kinkel: "Lilienarme"
3 Kinkel: "Und"

Text Authorship:

  • by August Kopisch (1799 - 1853), "Schifferlied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Wunsch", op. 7 (Sechs Lieder) no. 2 (1838), published [1838] [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "Schifferlied", op. 2, Heft 2 no. 3, published 1849 [ soprano and piano ], from Gedichte von Rückert, Eichendorff, Geibel, Dingelstedt für Sopran, no. 6, Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Schifferlied", op. 143 (Sechs Lieder und Gesänge für Bass oder Bariton mit Pianoforte) no. 2, published 1841 [ bass or baritone and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Speyer (1790 - 1878), "Schifferlied" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 20
Word count: 104

I want to travel on the sea
Language: English  after the German (Deutsch) 
I want to travel on the sea
With you, with you alone.
I want to be lonely 
With you on the island.

There would be no relations,
Just you and me alone,
You would not be so tough
So terrible and hard.

Lovingly, you would put your lily arms
Around my neck and chest,
And I, I could kiss you
As much as I want.

We would sit there and knit nets,
We would catch the fish in the sea.
Our only visitor would be love
And nobody else.

I want to travel on the sea
With you, with you alone.
I want to be stranded
With you on a lonely island.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Wunsch" = "Desire"
"Schifferlied" = "Song of the shipman"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Kopisch (1799 - 1853), "Schifferlied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 20
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris