LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Je ne suis point, Muses, accoustumé
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG
Je ne suis point, Muses, accoustumé 
Voir vostre bal sous la tarde serée ; 
Je n’ay point beu dedans l’onde sacrée, 
Fille du pied du cheval emplumé. 

De tes beaux rais chastement allumé, 
Je fu poëte ; et si ma voix recrée, 
Et si ma lyre aucunement agrée, 
Ton œil en soit, non Parnasse, estimé. 

Certes, le Ciel te devoit à la France, 
Quand le Thuscan et Sorgue, et sa Florence 
Et son laurier engrava dans les Cieux. 

Ore trop tard, beauté plus que divine, 
Tu vois nostre âge, helas ! qui n’est pas digne 
Tant seulement de parler de tes yeux.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Je ne suis point", published 1607 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 1, Paris, Pierre Ballard [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我不习惯", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , "I am not at all accustomed", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 99

I am not at all accustomed
Language: English  after the French (Français) 
I am not at all accustomed, Muses,
To watch your dance in the late evening;
I have not drunk from the sacred waters,
Springing from the foot of the winged horse.

Chastely aroused by your fair eyes, [my love],
I became a poet; and if my voice entertains
And my lyre harmonises a little,
Your eyes, not Parnassus, deserve the praise.

Surely heaven owed France your presence,
Since the Tuscan [Petrarch] had engraved in the heavens
The Sorgue, his Florence, and his laurels.

Yet too late, more-than-divine beauty,
You see ou rage which, alas, is not worthy
Even just to speak of your eyes.

Translator's note: The Sorgue is a river near Avignon, where Petrarch spent his youth, returning in his adult years; the laurels are those of a poet laureate, but also a reference to his beloved Laura.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris